The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.
I sacerdoti non mangeranno la carne di alcun animale morto di morte naturale o sbranato, di uccelli o di altri animali
The cardinal summons me in the dead of night.
Il cardinale mi ha fatto chiamare nel cuore della notte.
I know there are skeptics among you... afraid to share with us the dead of night.
So che ci sono degli scettici fra voi... timorosi di condividere con noi i defunti della notte.
You found him dead of a heart attack.
Lo ha trovato morto per un infarto.
The Mexican army would have to cover 300 miles in the dead of winter to get here before I return.
I messicani dovrebbero percorrere 500 km in inverno per essere qui prima che io torni.
The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid.
La strega viene nel cuore della notte, quando la luna è celata.
Cedric Diggory dropped dead of his own accord?
Secondo lei, Cedric Diggory è morto così, da solo?
Ammonius, dead of bravely defending your faith in Christ.
Ammonio, morto per difendere la tua fede in Cristo,
Perhaps the dead of their injuries.
Forse potrebbero essere morti per le ferite che si sono fatti prima.
Ride with the moon in the dead of night
Cavalca con la luna nel cuore della notte
That I do not dream, in the dead of night, of returning to your light and the promises of heaven?
Che io non sogni mai, nel cuore della notte, di tornare nella Tua luce e le promesse del Paradiso?
Pumpkins scream in the dead of night
Le zucche urlano nel cuore della notte.
In the dead of winter, it tasted warm... like summer.
Nel pieno dell'inverno, sapeva di calore... sapeva d'estate.
Why we had to leave in the dead of night.
Perche' abbiamo dovuto andarcene nel cuore della notte.
Did not the accused forcibly enter your house, nay, into your very boudoir, in the dead of night?
L'imputato non si e' forse introdotto con la forza in casa vostra, anzi, nella vostra camera da letto, nel cuore della notte?
Mary, you were startled in the dead of night.
Sei stata sorpresa nel cuore della notte.
You know, the last time I came up here was with my dad, in the dead of Winter.
Sai, l'ultima volta che sono venuto qui, era con mio padre. In pieno inverno.
But not the screams of the dead, of course.
Ma non urla di morti, naturalmente.
They kidnapped you in the dead of night and told your mother they would slit your throat if she tried to contact me again.
Vi rapirono nel cuore della notte e dissero a tua madre che ti avrebbero tagliato la gola, se avesse cercato di contattarmi.
She is lurking in the halls in the dead of night.
Si aggira per i corridoi, nel cuore della notte...
You dare to walk into my house in the dead of night uninvited.
Osate entrare nella mia casa... a notte fonda e senza essere invitato.
No, 28-year-olds don't drop dead of strokes.
prima dell'incidente. - No. La gente non muore d'infarto a 28 anni.
And in the dead of night, he went through my Mesa Verde files.
E nel cuore della notte... ha preso i miei documenti della Mesa Verde.
Surely, if Captain Flint were truly alive, he can do better than to send a handful of men led by half a man in the dead of night to deliver a threat as weak as this.
Di sicuro, se... è vero che il capitano Flint è ancora vivo... può fare qualcosa di più che inviare un manipolo di uomini... guidati da uno storpio... a cercare di intimidirci maldestramente nel bel mezzo della notte.
You stole my father from me in the dead of night like a rank fucking cutpurse, and you did it because you weren't man enough to face me, to show yourself.
Mi hai portato via mio padre di notte, come un infido tagliaborse del cazzo, e lo hai fatto perché non sei abbastanza uomo per affrontarmi... e per uscire allo scoperto.
By the throat quietly slit in the dead of the night.
Con una lama che lacera la gola silenziosa nel cuore della notte.
Well, my dad, grandfather, and great-grandfather all dropped dead of heart problems right after they turned 40.
Beh, mio padre, mio nonno e il mio bisnonno. Tutti morti di problemi cardiaci subito dopo aver compiuto 40 anni.
They had me fly this guy out there in the dead of night.
Mi hanno fatto volare da questo tizio nel mezzo della notte.
Six months later he was dead of influenza.
Sei mesi dopo mori' di influenza.
But in the dead of night, where will you find the light of sun?
Ma nel cuore della notte, dove troverete un raggio di sole?
And it was like wearing five sleeping bags in the dead of summer.
Ed era come indossare cinque sacchi a pelo in piena estate.
Then suddenly in the dead of night, you disappear without a trace.
Poi, improvvisamente, nel cuore della notte, lei e' scomparso senza lasciare tracce.
Stealing into my castle in the dead of night, you must have a death wish.
Entri nel mio castello nel bel mezzo della notte... - Devi avere istinti suicidi.
Jacks up the prices when people can't pay, shuts them down even in the dead of winter.
Aumenta i prezzi quando la gente non può pagare, e taglia le forniture anche in pieno inverno.
If item DOA(Dead of Arrival), Buyers Can return it in 14 Days, We will Replace it with New item after we receive DOA item.
Se l'articolo DOA (Dead of Arrival), gli acquirenti possono restituirlo in 14 giorni, lo sostituiremo con un nuovo articolo dopo che avremo ricevuto l'articolo DOA.
I went to Sierra Leone, and there was this minister driving down in the dead of night -- comes across this village.
Sono andato in Sierra Leone, e c'era un ministro che guidava nel cuore della notte, e si imbatte in questo villaggio.
Of dreaming there's a goal ahead; of hoping when our dreams are dead; of praying when our hopes have fled; yet losing, not afraid to fall, if, bravely, we have given all.
Dello sperare quando i nostri sogni son morti. Del pregare quando le nostre speranze son fuggite. Tuttavia perdere, senza timore di cadere, se coraggiosamente abbiamo dato tutto.
And I actually got certified in a pool at a YMCA in the dead of winter in Buffalo, New York.
E sono quindi riuscito a prendere il certificato in una piscina della YMCA in pieno inverno a Buffalo, New York.
Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.
essa non sia come il bambino nato morto, la cui carne è gia mezzo consumata quando esce dal seno della madre
Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my Good News,
Ricordati che Gesù Cristo, della stirpe di Davide, è risuscitato dai morti, secondo il mio vangelo
He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da lungo tempo
3.0446560382843s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?